Le terrorisme est bien sûr venu au premier plan de l'ordre du jour du Conseil.
- 恐怖主义显然成为安理会审理的首要事项。
Le terrorisme est bien sûr venu au premier plan de l'ordre du jour du Conseil.
- 恐怖主义显然成为安理会审理的首要事项。
M. Motoc (Roumanie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord saluer l'initiative du Japon de convoquer ce débat bien venu sur la situation en Afghanistan.
莫措克先生(罗马尼亚)(以英语发言):首先欢迎日本及时地倡议召集关于阿富汗局势的辩论。
Au plan sécuritaire, les infiltrations de groupes de miliciens venus du Timor occidental bien qu'elles aient diminué constituent une source de préoccupation majeure pour ma délégation.
从安全角度看,虽然民兵团伙从西帝汶渗入的情形已,但国代表团仍然对此感到严重关注。
Alors que les ordinateurs représentaient un encouragement bien venu pour les institutions qui les ont reçus, il existait un mécontentement généralisé en ce qui concerne leur quantité et leur qualité.
尽管学校乐于分到计算机,但它们普遍对计算机数量和质量差的状况感到不满。
Pour ce qui est des événements de ces derniers jours dans les territoires, je ne crois pas qu'il soit bien venu de la part des Syriens de nous sermonner ni de dramatiser ces événements.
关于近一段时间在那些领土上发生的事件,认为由叙利亚来教训们并详细地描述这些事件不适宜的。
Il est particulièrement bien venu qu'ils aient pu tous les deux se joindre à nous aujourd'hui, alors que nous nous penchons sur ce qui a été réalisé au Timor-Leste et sur les tâches restantes.
他们两人今天能够在们对东帝汶取得的成就和面前仍存在的各项任务进行思考时来到们中间适宜的。
Dans le même esprit, la complète entité en fonction de la Cour pénale internationale en tant que tribunal pénal indépendant, efficace, juste et permanent est un événement fort bien venu qui améliorera considérablement l'administration de la justice.
在这一方面,国际刑事法院作为一个独立的、有效的和公平的设刑事法庭运作,一个十分受欢迎的发展,将大大地加强司法。
Le paragraphe 3 du projet d'article 38 est particulièrement bien venu, en ce qu'il stipule que la satisfaction ne doit pas être hors de proportion avec le préjudice et ne peut pas prendre une forme humiliante pour l'État responsable.
草案第38条第3款特别恰当,因为其规定了抵偿不应与损害不成比例,并且不可采取屈辱责任国的形式。
Les forces armées guinéennes, lors de cette attaque barbare, ont mis la main sur certains des assaillants, dont des éléments rebelles infiltrés dans les rangs des réfugiés, qui sont bel et bien venus du Libéria, dont la frontière se trouve seulement à quelques dizaines de kilomètres de la ville de Macenta.
在这一野蛮的袭击中,几内亚武装部队抓获了一些袭击者,包括一些渗入难民队伍的叛乱分子,他们绝对来自利比里亚,因为边界离蒙罗维亚只有几公里。
Il a utilisé à plein le système des détachements entre centres de conférence, si bien que de nombreux interprètes prêtés par d'autres centres, principalement l'Office des Nations Unies à Genève, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et l'Office des Nations Unies à Vienne, sont venus desservir des réunions à Nairobi.
内罗毕办事处最大限度地利用各工作地点之间借调的办法,从各工作地点、主要联合国日内瓦办事处、亚洲及太平洋济社会委员会和联合国维也纳办事处借调了大量的口译员,为内罗毕会议服务。
Ce droit ne peut être revendiqué: a) que sur les biens meubles corporels vendus (ni sur le produit de la disposition, ni sur les biens venus en remplacement); b) que tant que les biens demeurent dans leur état initial (non modifiés par la transformation); c) que pour garantir le prix de vente de ces biens; ou d) que si plusieurs des conditions ci-dessus sont réunies.
主张这项权利的条件:(a)只能针对所出售的有形资产(即不能针对资产处分后所得收益或替代资产);(b)只能在资产保持原样的情况下(即没有制造过程变样);(c)只能用于为某一资产的出售价格作保;或(d)只有在以某种方式同时满足这三项条件时。
Je tiens aussi à vous féliciter d'avoir organisé ce débat bien venu - et, je l'espère, fructueux - sur le potentiel de la société civile, et en particulier des organisations non gouvernementales s'agissant de contribuer efficacement à l'action des Nations Unies en matière de prévention des conflits ou de règlement des différends par des moyens pacifiques conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies.
要祝贺你安排了一次及时——相信有收获的——讨论,讨论民间社会,特别政府组织有效促进联合国避免冲突行动或根据《联合国宪章》条款以和平方式解决争端的潜力问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。